Traduction juridique

Lors de la traduction d’un document juridique, le traducteur doit comprendre le sens exact d’un texte qui a été élaboré dans une autre langue, sur la base d’un système juridique spécifique. Il doit ensuite le restituer dans une autre langue, tout en assurant sa lisibilité et sa compréhension pour un lecteur qui se rapporte à un tout autre système juridique. En matière de traduction juridique, nous distinguons la traduction non certifiée de la traduction certifiée (assermentée).

Traduction juridique non certifiée

Une traduction juridique non certifiée est nécessaire pour tout document juridique dont le texte source n’est pas considéré comme la seule référence (la traduction devient le document de référence). Dans le cas des contrats, une traduction non certifiée permet d’adapter le texte au vocabulaire et aux lois de chaque pays ce qui n’est pas envisageable dans le cadre d’une traduction certifiée.

Traduction juridique certifiée

Une traduction juridique certifiée par un traducteur assermenté a un statut officiel, car elle porte le cachet d’un traducteur expert. Ce type de traduction est reconnu par les tribunaux et les autorités administratives. La traduction juridique certifiée est forcément littérale, puisqu’elle doit être une réplique exacte du texte source. Elle est valable dans le pays où elle a été certifiée, et dans une majorité d’autres pays, pour une durée indéterminée ou illimitée.

Profil type de nos traducteurs juridiques

Rebecca, plus de 15 ans d’expérience :

  • Traducteur et interprète assermenté à la cour d’appel de Rennes.
  • Langue maternelle (cible) : Anglais.
  • Langues sources : Français, espagnol.
  • Qualifications académiques : Diplôme national de traduction (ESIT Translation and Interpreting School) ; diplôme de troisième cycle en pratique juridique, College of Law of England & Wales, Londres. Expert en droit commercial, droit du travail et droit financier.

 

Clients

  • Cabinets d’avocats
  • Banques
  • Compagnies d’assurance
  • Offices notariaux
  • Agences gouvernementales
  • Sociétés de courtage

Projets

  • Contrats
  • Statuts de la société
  • Rapports financiers
  • Actes officiels
  • Appels d’offres
  • Jugements
  • Brevets